家人们,小老外说话太有意思,“rain on me”不是“rain on me”,“It's on me”也不是“It's on me”。转动起自己的小脑瓜思考“It's on me”是什么意思,肯定不是“在我之上”的意思吧,那是“赖我咯”?
咱先提醒一句,你的朋友要是对你说“It's on me”,可别犹豫,赶紧跟人走,因为你朋友要请客,错过这个村可就没这个店啦!
It's on me. "It's on me" 是一种常用的英语表达,意思是某人愿意自己承担费用或账单。这句话通常在朋友之间或聚餐时使用,表示愿意为他人支付费用,以示慷慨和友好。 e.g. Hey, thanks for helping me move into my new apartment. Let's grab dinner tonight, and it's on me. 嘿,谢谢你帮我搬进新公寓。我们今晚一起吃饭吧,我请客。
类似的表达还有“This one's on me.” ,跟“It's on me.”一样,都是要“我请客,这次我买单”的意思。举例:Don't worry about the bill. This one's on me. 别担心账单。这一顿我请客。
除此以外,还有几个口语表达也可以用来表示“请客”: . I'll pick up the tab. 我来付账。 . My treat. 我请客。 . Don't worry about it, I've got you covered. 别担心,我会支付的。 . It's my shout. 轮到我买单了。*这种说法在澳大利亚常见。 . I'll foot the bill. 我来支付账单。 . Let me get this one. 让我请吧。
on the money “on the money”可不是“在钱之上”的意思,它表示“恰到好处,正确的”,一般“on the money”和“right”连用,表示“准确的”,起修饰作用。举例:His prediction was right on the money. 他的预测完全正确。
除了"on the money"之外,还有一些意思相近的英语俚语: . Hit the nail on the head 一针见血 . Nailed it 完美表现 . Spot on 非常准确 . Bullseye 命中靶心
跟“money”有关的还有“in the money”,表示“很富有”。 e.g. If you are one of the lucky audiences, you could be in the money. 如果你有幸成为其中一个幸运观众,就可能会赚大钱。 其实,in the money也可以表示“在比赛或竞赛中处于优胜地位”。举例:Don't waste good money even if you‘re in the money. 即时你很有钱也别浪费辛苦挣来的钱。 “for my money”与“in my opinion”一个意思,表示“在我看来”,举例:For my money, he's one of the greatest comedians of all time. 依我看,他是有史以来最伟大的喜剧演员之一。