欢迎来到上海新航道学校官网!出国语言培训,就上新航道

上海学校

  • 课程
  • 资讯

4008-125-888

全部课程导航

赏月品诗,英文版古诗别有一番风味--中秋节快乐

2018/9/25 16:00:07来源:新航道作者:新航道

摘要:或浪漫、或豪迈、或伤感、或旷达、或睿智,五首风格迥异的诗,哪一首是你当下的心境?无论此时你身在何处,无论你此刻你与谁共度佳节,都希望此时此刻的你,心中存着美好,未来岁月静好,安然若素!新航道上海学校恭祝大家:中秋节快乐!

感伤


  暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

  此生此夜不长好,明月明年何处看。

  ——宋·苏轼·《阳关曲·中秋月》

  译文:

  Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;

  The River of Stars mute, a jade plate turns on high.

  How oft can we enjoy a fine mid-autumn night?

  Where shall we view next year a silver moon so bright?

  赏析:《阳关曲·中秋作》是苏轼与胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月时所作,既有赏心乐事,又有即将分别的哀伤。月圆人团圆之际,相聚的美好之时,却愈加害怕分别的来临。对无数奔波于异乡和故乡之间的人,又何尝不是如此。


哲理


  天将今夜月,一遍洗寰瀛。

  暑退九霄净,秋澄万景清。

  星辰让光彩,风露发晶英。

  能变人间世,倏然是玉京。

  ——唐·刘禹锡·《八月十五夜玩月》

  译文:

  Days Tonight, again washing atlanto-ying.

  Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000.

  Stars to honor the wind Lu Jing Ying.

  The world can change the world, yes-Youran Beijing.

 赏析:首两句描写中秋的月光如水一般,浣洗尘世。颔联两句点出酷暑初退凉秋即至,九霄清净。颈联中的“让”点出明月的光彩远非星辰可比。尾联由天上人间的对比,寄寓感慨:人间尘世变迁往复不断,唯有天上玉京闲适从容依旧。


  

  旷达


  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  ——唐·张九龄·《望月怀远》

  译文:

  Over the sea grows the moons bright,

  We share, far, far away.

  Lovers complain of long, long night,

  They rise and long for the dear heart.Candles blown out, fuller is light,

  my clothes wet by dew.

  As I cannot hold the moonlight in my slender hand,

  I got to bed to dream of you.

  赏析:诗词意境雄浑开阔,骨力刚健,感情真挚,细腻入微,开篇两句“海上生明月,天涯共此时”早已成为千古名句。这是望月怀思的名篇,月夜念故人,盼如梦佳期,愿这思念与月光同皎洁。


 ④

 孤独


  花间一壶酒, 独酌无相亲;

  举杯邀明月, 对影成三人。

  月既不解饮, 影徒随我身;

  暂伴月将影, 行乐须及春。

  我歌月徘徊, 我舞影零乱;

  醒时同交欢, 醉后各分散。

  永结无情游, 相期邈云汉。

  ——唐·李白·《月下独酌》

  译文:

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  We're three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesn't drink.

  My shadow follows but doesn't think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing; the moon wanders.

  I dance; the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately we're gone.

  Let's be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, we'll be together.

  赏析:《月下独酌》运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。表达了李白仙才旷达,物我之间无所容心的胸襟。构思新颖,想象奇妙,情致深婉。


  

浪漫


  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  ——宋·苏轼·《水调歌头·明月几时有》

  译文:

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  "I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?"

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  赏析:所有描写月亮的古诗词中,《水调歌头》可谓最脍炙人口。诗句中构思奇拔,独辟蹊径,将神话与现实、出尘与入世、感慨与旷达层层交织,充满浪漫主义色彩,也极富哲理与人情。


  或浪漫、或豪迈、或伤感、或旷达、或睿智

  五首风格迥异的诗,哪一首是你当下的心境?


  无论此时你身在何处

  无论你此刻你与谁共度佳节

  都希望此时此刻的你

  心中存着美好

  未来岁月静好,安然若素


新航道上海学校恭祝大家:

  中秋节快乐!


请加老师(微信号:shnc_2018

百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。扫码免费加入

免费获取资料

免责声明
1、如转载本网原创文章,情表明出处
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。

旗舰校区:上海徐汇区文定路209号宝地文定商务中心1楼 乘车路线:地铁1/4号线上海体育馆、3/9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站

电话:4008-125-888

版权所有:上海胡雅思投资管理有限公司 沪ICP备11042568号-1