1) Be wreathed in smiles 笑容满面 “wreathed”指被某事围绕、缠绕,而被“微笑缠绕”的意思就是“满面笑容”。 例句:She walked into the office this morning with her face wreathed in smiles. 她一大早笑容满面地进了办公室。
2) Be all smiles 喜气洋洋 这个表达形容一个人满脸笑容,对人友好尤其是此状态出乎他人的意料并和过去一段时间的样子形成鲜明的对比。 例句:You would think Bucks general manager Tom would be all smiles. 你可以想象经理Tom一定是笑开了花。
1) Grin like a Cheshire Cat 咧着嘴傻笑 “像柴郡猫一样咧着嘴笑”这个说法来源于刘易斯o卡罗尔《爱丽丝梦游仙境》中总是咧嘴笑的角色“笑面猫”。 例句:Online baby videos always make me grin like a Cheshire cat. 网上和婴儿有关的视频总是让我笑得合不拢嘴。
2) Grin from ear to ear 十分开心,合不拢嘴地笑 例句:Sally just got her first job offer and she’s grinning from ear to ear. 萨莉刚刚得到她的第一份工作机会,现在高兴极了。