欢迎来到上海新航道学校官网!出国语言培训,就上新航道

上海学校

  • 课程
  • 资讯

4008-125-888

全部课程导航

显眼包魏大勋打了个漂亮的翻身仗,“显眼包”用英语该怎么说?

2024/3/30 16:19:18来源:新航道作者:新航道

摘要:显眼包魏大勋打了个漂亮的翻身仗,“显眼包”用英语该怎么说?

显眼包魏大勋打了个漂亮的翻身仗,“显眼包”用英语该怎么说?

网友总结的四大显眼包从去年到今年,都打了个漂亮的翻身仗:王鹤棣、范丞丞、魏大勋,还有白敬亭。其实叫他们“显眼包”也并非贬低他们,而是他们确实本身有梗,还挺好笑。
网友总结的四大显眼包都有一个共同点,就是他们无论是演戏还是参加综艺,都没有选择懒惰和躺平,他们参与的每个项目都没有糊弄。在这个过程中有过被忽视,有被骂过,但是他们还是在坚持,所以熬出来了。



王鹤棣有东方青苍,范丞丞有杨澄(当然我私信更愿意说《门锁》里保安小吴这个角色),魏大勋有被偷了气运的孟宴臣,白敬亭有顾九思。我相信他们未来不止会有这一个出圈的角色,还会有更多。他们虽然不在往年待爆清单里,但他们抓住了机会呈现了这么一个或几个被观众承认的角色,并且大放异彩。
他们付出的努力观众是不知道的,最后只被网友们调侃一句“四大显眼包变身四大霸总”。至于他们怎么努力了咱先搁置一旁不谈,先来学一学,网络热词“显眼包”用英语该怎么说?

“显眼包”用英语该怎么说?
“显眼包”本意指的是“丢人现眼的家伙”,引申为在一群人中爱耍宝,出风头的人。
网友评选出内娱四大青年显眼包为:王鹤棣、范丞丞、魏大勋、白敬亭;内娱四大中年显眼包为:雷佳音、沈腾、邓超、薛之谦。



在英文中有几个地道的说法可以表达与“显眼包”相近的意思,带有调侃或贬义的含义:
1. show-off:指那些喜欢炫耀或显示自己的人,通常以夸张或令人反感的方式来吸引他人的注意。
举例:He is such a show-off, always talking loudly about his achievements.  他就是一个显眼包,总是大声吹嘘自己的成就。

2. attention-seeker:意思为渴望吸引他人注意的人,他们会使用各种方式和行为来获得关注,通常让人感到烦恼或不舒服。
举例:She is always the center of attention at parties. I think she's just an attention-seeker. 她是派对上的酒店,不过我觉得她就是个显眼包。

3. braggart: 指喜欢吹嘘自己成就或财富的人,他们通常以夸张的方式来吸引他人的注意。
举例:Don't pay attention to him. He's just a braggart who likes to exaggerate his accomplishments. 不要理他,他就是一个喜欢吹嘘自己的显眼包。



在英文中,以上这些表达都带着一丝贬义,跟我们刚才语境下调侃的意味相差甚远,因此,我们要调侃某人是“显眼包”用英语可以说:
1. character:指有趣的或不同寻常的人,an interesting or unusual person. 表示的十某个性格鲜明、有趣、独特的人。
举例:He's such a character! 他可真有意思!

2. live wire:指“生龙活虎的人”,表示这个人很热情,很有活力,能够把这份活力传递给身边的人。
举例:That young man is a real live wire in the show. 那个男孩儿在节目中真有活力。

3. life of the party:字面意思是“派对的生命”,实际指的是排队的灵魂人物,如果没有这个人,这一场排队就没有意思。
举例:He was the life and soul of the party and got on with everyone. 他是众人中的焦点,和所有人都处得很好。

其他跟显眼包类似的表达
其他跟“显眼包”类似的表达有:
1. loudmouth: 指一个喜欢大声说话或喋喋不休的人,通常是因为他们过分渴望引起他人的注意。
举例:He's such a loudmouth, always talking loudly and interrupting others. 他真是个大嗓门,总是大声说话,插话别人。

2. exhibitionist: 指一种追求大众关注的人,他们通常通过暴露自己或表达过于私人的事情来吸引注意力。
举例:That guy is an exhibitionist. He loves showing off his body on social media. 这个人很喜欢哗众取宠,他喜欢在社交媒体上展示自己的身体。

3. peacock: 指一个喜欢穿着华丽或过分引人注目的人,类似于“孔雀开屏”。
举例:She always dresses like a peacock, attracting everyone's attention wherever she goes.  她总是穿得像孔雀一样,无论走到哪儿都能吸引人们的注意。



更贴“显眼包”又属于调侃的可以说成:goofball。
举例:He's a goofball, always doing silly things for a laugh. 他就是个显眼包,总是做些傻事逗人笑。
好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?更多精彩内容下期再会啦!

请加老师(微信号:shnc_2018

百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。扫码免费加入

免费获取资料

免责声明
1、如转载本网原创文章,情表明出处
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。

旗舰校区:上海徐汇区文定路209号宝地文定商务中心1楼 乘车路线:地铁1/4号线上海体育馆、3/9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站

电话:4008-125-888

版权所有:上海胡雅思投资管理有限公司 沪ICP备11042568号-1