欢迎来到上海新航道学校官网!出国语言培训,就上新航道

上海学校

  • 课程
  • 资讯

4008-125-888

全部课程导航

老外爱说的“Bob's your uncle”到底是啥意思啊?理解错了就尴尬了!

2023/11/16 16:27:31来源:新航道作者:新航道

摘要:老外爱说的“Bob's your uncle”到底是啥意思啊?理解错了就尴尬了!

老外爱说的“Bob's your uncle”到底是啥意思啊?理解错了就尴尬了!

家人们,老外咋这么爱说一些我听不懂的话呢?这不,前两天我的一个老外朋友帮我忙的时候,跟我说了句“Bob's your uncle.” 我当时的脑子was like:“???”
我下意识回了一句:“Bob's not my uncle.” 我的老外朋友哈哈大笑,顺带解释了这句话是什么意思。原来“Bob's my uncle” 指的是“小意思;轻而易举”的意思。
家人们,咱就是说,学英语,还得多实践啊,这就跟咱跟老外朋友说“说曹操曹操到”是一个道理,老外不懂典故呀,就会问“曹操是谁,他到哪儿了?”

  Bob's your uncle.  
“Bob's your uncle.”是一句很有名的英国俚语。据说英国历史上有位保守党首相叫做Rober Cecil,Robert的昵称就是Bob。在Rober任职期间,多次安排自己的外甥任政府要职。
他下台后,接任他的新首相也是他的这个外甥。那个时候英国的政治有很多裙带关系(nepotism) ,大家对此很不满。此后,Bob is your uncle就用来形容“易如反掌;很轻易就能做到的事情”啦。

举 例
Just do this and Bob's your uncle!
就这么做,小意思啦。

Just tell them you're a friend of mine and, Bob's Your Uncle, you'll get the job. 
告诉他们你是我的一个朋友,放心好了,你会得到那份工作的。



在英文中,有很多跟“uncle”相关的表达,大家一起来学习一下吧~

say uncle
在美国和加拿大,人们常常在遇到解决不了的事情或者无法应对的时候就会大喊“Uncle!”,类似于“I give up”,是认输、求饶的意思。
在常见的非正式比赛或者决斗中,对手常常会用“say uncle”这句话来要求对方认输,说到这儿大家就可以将“say uncle”自行理解成中文里的“叫爸爸”啦!因为在中文里叫“爸爸”也是一种“认输”或者“求饶”的姿态啊。
 "Uncle!" has also been assumed by the BDSM culture as a proverbial example of a safeword.

关于“say uncle”的来源有好几种说法:
● 一种认为这句话源自于古罗马受困的年轻人所说的一句话:patrue mi patruissime (“uncle, my best of uncles”);
● 另一种说法认为这句话起源于19世纪英国的一个笑话:一只受欺负的鹦鹉被训练着叫它主人“叔叔”。
在英语中,可以表达为“say uncle” “yell uncle” “cry uncle” 或者是 “scream uncle” 以此来表达不同的叫喊程度。

举 例
1992年克林顿竞选总统时的助手James Carville谈到当时的老布什总统时说到:“He didn't yell uncle; he screamed it.”其实就是在说当时形势不利,老布什宣布“投降”。



Uncle Tom
看到“Uncle Tom”大家脑海里是否浮现出Harriet Beecher Stowe写的长篇小说《汤姆叔叔的小屋》里面Uncle Tom's Cabin这个角色?没错,这个词就来源于这本书!
书中的主人公汤姆是一个老实肯干的黑人奴隶,他时刻坚守着作为奴隶的本分,面对命运的不公汤姆不但毫无怨言反而逆来顺受,始终用自己的善良和虔诚感染别人。随后Uncle Tom被用来形容那些对白人曲意奉承或者逆来顺受的黑人,具有冒犯意味。

举 例
To the radical blacks of the Sixties, he was an Uncle Tom. 
在20世纪60年代那些激进的黑人看来,他真的太逆来顺受了。



Uncle Sam
在美国,除了“Uncle Tom”,还有一个“Uncle Sam”,但可千万别以为“Uncle Sam”就是“山姆大叔”的意思!
“Uncle Sam”是美国的绰号,指美国或美国政府。这个形象源自1812-1814年间美英战争时期纽约州的特洛伊城(Troy)的一位名叫山缪尔·威尔逊(Samuel Wilson)的肉类加工商。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他“山姆大叔(Uncle Sam)”。
这位山姆大叔也是一位爱国者,他与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。



由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了,意即那些经"山姆大叔"之手的牛肉,成了"美国"的财产。于是当地的人们就把"山姆大叔"当成美国的绰号,并逐渐流传开来。
“Uncle Sam”常常以一个留白须、头戴高礼帽的瘦高个男子的形象出现,尤见于政治漫画中。

举 例
He owed $20 000 in tax to Uncle Sam.
他欠美国政府2万元税款。

好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?最后留下一个问题:“Don't get your knickers in a twist.”是什么意思?

请加老师(微信号:shnc_2018

百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。扫码免费加入

免费获取资料

免责声明
1、如转载本网原创文章,情表明出处
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。

旗舰校区:上海徐汇区文定路209号宝地文定商务中心1楼 乘车路线:地铁1/4号线上海体育馆、3/9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站

电话:4008-125-888

版权所有:上海胡雅思投资管理有限公司 沪ICP备11042568号-1